Haywire

简介: 美剧《越狱》中的一个角色。 姓名:Charles Patoshik 绰号:Haywire 编号:72864 所在位置:精神病区,25号牢房 所犯罪行:二级谋杀(杀两人) 刑期:60年 剩余刑期:56年 距可保释时间:26年
[展开]

Haywire的个人经历

Haywire

美剧《越狱》中的一个角色。

姓名:Charles Patoshik

绰号:Haywire

编号:72864

所在位置:精神病区,25号牢房

所犯罪行:二级谋杀(杀两人)

刑期:60年

剩余刑期:56年

距可保释时间:26年

注释:

在进监狱之前,Patoshik是一位在数学方面有突出表现的博士候选人,他致力于研究一种称为 "不规则碎片形" 几何模型。就是在这种紧张研究期间,他开始表现出明显的精神疾病的症状。不久以后,尽管没有暴力倾向,Patoshik来到他父母的卧室,挥舞着滑膛枪,杀死了熟睡中的父母。

Potashik声称他对自己的罪行没有印象,也没有解释杀人动机。于是他被送进了 Fox River监狱的精神病区,在那他有了个绰号"Haywire" 。在四年大剂量的药物治疗和严密监视之后,他的病情有了很大进展,他的医生认为可以把他送到普通犯人区了。

Haywire和MS同样患有Low Latent Inhibition (低危抑郁症)
低危抑郁症是2003年由多伦多大学和哈佛大学的心理学研究专家共同发现的,论文发表于该年九月份Journal of Personality and Social Psychology(性格和社会心理学杂志)。有些人天生就对环境特别敏感,能产生更广阔的思维,并比普通人容易在更短的时间内接收并处理更多更综合的信息。如果一个低智商的人得了低危抑郁症,会引起精神疾病;但对于一个高智商的人,就会产生一个有创造力的天才。编剧让MS变成天才, 而让Haywire成了神经病.

Haywire的戏份不是很多, 但是让人印象深刻. 个人认为他最经典的一句话就是 u2018You think you are smarter than me! (你认为你比我聪明!)u2019说完后, 没过五分钟就被电晕了. 基本上Haywire也是一个天才, 对图形可以过目不忘, 并且能画一手好画(大家叫他“梵高”), 他唯一和MS不同的地方就是他缺少基本常识, 认为拿着MS的地图大大方方的开门走到地下室然后跟着图走就可以越狱了, 也正因为缺少常识,让这个角色变得格外好笑。

整个剧里, Haywire就是一个搞笑人物. 那段越狱后经典的“千里走单骑”, 真是让认捧腹. 到快餐店里大吃大喝, 快餐店主人回来了, Haywire一点不慌, 还打算边吃边看戏.结果被人发现, 才落荒而逃.
去盲人婆婆家, 冲了个澡, 吃了个三明治,没杀人, 没拿珠宝和钱, 把画着荷兰的画拿走了.
去工具店, 也是很搞笑~~~
“I just… I wanted… see it all fit in the bag!”… -_________-|||
“so …err… you don’t move around too well, do you”… -_______-
在小船上拿着小红旗兴高采烈的挥呀挥~~~ 搞笑至极!
这个角色真是太可爱了~~~
Silas Weir Mitchell (SWM)也把这个角色演的很到位…眼神,动作,语言无处不像个精神病~~~
最初SWM试音的角色是 “T-bag”, 看来对精神病和变态的要求还是不同…HOHO...

附加注释:

他曾经受到过神经性损伤,导致他严重失眠,并被诊断为"趋向两极的精神分裂 ",他每天要通过药物治疗来控制这种精神紊乱。

绰号“Haywire”的解释:

Haywire: Charles “Haywire”Patoshik
adjective. 1. crazy, mad. 2. To go haywire = to go nuts.
eg. That guy’s been to the war and gone haywire.
tags: crazy mad nuts looney insane
片中的疯子。绰号本身就是疯子的意思。
Hay的意思是“干草”,wire的意思是“铁丝网”,haywire的意思也就是“捆绑干草的铁丝”。农民一般都是用一根细的铁丝把乾草一捆捆地捆起来。但是,haywire不知道什么时候就会忽然崩开或弹起来,不能很稳定系统的工作。也象一个人神经失控一样。铁丝这种四处乱弹乱跳的现象就形成了美国人常用的一个俗语,也就是:to go haywire,意思是“临时的、效率低的,出毛病”或者“ 陷于混乱、兴奋得发狂、精神失常”。所以haywire的意思就扩展成可以形容任何公司和经营是“组织混乱的”和“不能正常工作的”。后来它也可以用来形容人,意思是“疯狂的”。

haywire语录

Haywire:“I have a neuroanatomic lesion affecting my reticular activating system,”
(太深奥,不明白!好像是H第一次开口说话)
MS:“Whatu2019s that mean”
什么意思? (难怪我不明白,连MS都不明白)
Haywire replies:“It means I donu2019t sleep. At all.”
意思就是我不用睡觉 (晕)

Haywire:“what are they of” Haywire第一次发现MS身上的tatoo
Micheal:“They are just tatoos.”
Haywire:“Yeah, to keep me in their invisible freakinu2019handcuffs.”
他们想(用药片)无形的捆住我(在他吐出医生给他的药后说的)
Haywire:“Seriously, though. Those tattoos. Theyu2019re beautiful. Mind if I, you know, see the whole thing”
说真的,你的纹身。他们真漂亮。你介意让我看看全部么?(那个时候神经病就看上MS了,借口看MS)
Haywire:“Itu2019s a pattern.”
是个图型 (在MS洗澡后,Haywire看了他的纹身,有感而发)

MS:“Hello, roomie. You were right about my tatoo. It is a path , just like you thought , and I need your to remember when you saw it, Haywire, I need you to remember what it looked like. Do you think you can do that for me?”
Haywire:“who are you”
MS装成精神病到精神区找H, 让他帮忙想起M身上被烧得那块纹身的样子。说了一堆的话, 结果H不认识他了。虽然很简单的一句话, 但是说在这个场合。。变成经典了!

H:“Are you the guy who stole my toothpaste”
你是偷我牙膏的那个人?(不能记起点好的么?)
H:“Itu2019s a path!”
是条路 (在M的多番提醒下,咱家H又从白痴变天才了!)
H:“You should be careful when you tell people to remember, Michael. u2018Cause I remember everything now. I remember how you set me up, how you smashed your own head and had me sent back here。。。And I remember this, the pathway. Your map. Your escape.”
在你让人记起来的时候应该小心点, 因为我现在记起所有的事情了。我记得你怎么诬陷我,怎么撞破了你的头,把我又送回这里(精神病区)。我也记起来,你的地图,你要越狱!
(感觉这里咱家H很MAN, 不容易啊!!)
H:“Now, do I tear this up, or do you tell me exactly where and when youu2019re doing this”
现在,我是撕了这个(他画好的地图), 还是你告诉我你们越狱的准确的地点和时间?
(还会威胁人!!多可爱!!)
H:“If you try to screw me over again, Iu2019ll kill you.”
敬告MS别再骗他。。(又MAN了不是!)
H:“You think you are smarter than me”
你(指MS)觉得你比我聪明? (经典!!!)

快餐店:
一句话没说... ...
盲人婆婆家:
Madam: “Billy, is that you”
Haywire: “Yep..”
….
Madam: “Billy”
Haywire: “Yeah”

Haywire: “where is that”
Madam: “where is what, darling”
Haywire: “That painting”
Madam: “It’s Holland, where I grew up, you knew that!”
Haywire: “It’s beautiful”
(不用翻译了, 相信没人看不懂! 没什么经典的, 但好像是第二季第一次开口说话, 所以纪念一下!)

杂货店:
Haywire: “I just…wanted see it all fit in the bag.”
我只是... 想看看用包是否装的下! (强烈不建议小偷被抓住后这么说, 虽然合情合理!)
... ...
Haywire: “So you don’t move around too well, do you”
所以你走动不太灵活, 对吧 (什么叫哪壶不开提哪壶!)
Shop keeper: “Not really!”
Haywire: “Oh, that’s good!” (这句他说的特别好笑!!)
在船上和狗对话:
“You like …like jerky...like jerky! …oh…you like jerky!!”
你喜欢...喜欢牛肉干..喜欢牛肉干!...哈...你喜欢牛肉干! (地球人都知道, 就你不知道!)
在海滩和狗对话:
“I’m living in a windmill, all need’s a raft. I am gonna build it, all start with this…this stick”
我要住风车房. 只需要一个筏子. 我会做一个...就从这根...这根棍子开始..

 

“Haywire”在 英汉词典中的解释 haywire
KK: []
DJ: [] n. 1. 【美】捆干草用的铅丝 2. 马铃薯病害的一种 a. 1. 【美】【口】混乱的;疯狂的

Haywire

更新日期:2024-05-08