侯奈因·伊本·伊斯哈格

简介:侯奈因·伊本·伊斯哈格(Hunayn ibn Ish—aq,809~873)阿拔斯王朝著名学者、翻译家,巴格达智慧馆馆长。别号艾布·栽德。生于伊拉克的希拉城,属伊巴德部落。其父伊斯哈格为信奉景教的阿拉伯人。他早年受教于叙利亚基督教医学家伊本·...
[展开]

侯奈因·伊本·伊斯哈格的个人经历

人物简介

侯奈因·伊本·伊斯哈格(Hunayn ibn Ish—aq,809~873)

个人履历

阿拔斯王朝著名学者、翻译家,巴格达智慧馆馆长。别号艾布·栽德。生于伊拉克的希拉城,属伊巴德部落。其父伊斯哈格为信奉景教的阿拉伯人。他早年受教于叙利亚基督教医学家伊本·马赛维,并担任药剂师。曾先到罗马去学习希腊语,后又到巴士拉师从哈利勒·本·艾哈迈德学习阿拉伯语。随后到巴格达任宫廷御医吉卜利勒的助手,不久被哈里发马蒙以重金聘任为巴格达智慧馆的图书馆馆长和研究院院长,主持科学研究和翻译工作。后又受到穆尔台绥姆、瓦西格和穆泰瓦基勒3位哈里发的重用和庇护,担任过宫廷御医。他精通希腊科学和伊斯兰文化,通晓希腊语、古叙利亚语、阿拉伯语和波斯语。他曾到伊拉克、亚历山大和罗马各地游学,收集各种图书珍本。他一生除指导翻译局的全部科学著作的翻译外,还亲自翻译了希腊的医学、物理学、天文学、哲学等著作,如盖伦和希波克拉底的全部医学著作、柏拉图的《理想国》、亚里士多德的《范畴篇》、《物理学》、《伦理学》,还将引日约》译成阿拉伯文。他在翻译过程中,将希腊著作由希腊文译成古叙利亚文,再转译成阿拉伯文。其译法是对词义逐字直译,文字精炼优美,对原文作了大量注释、评介、增订,对已译出的著作作了重译和修订。译文对阿拉伯语所没有的自然科学词汇,引进希腊新词汇或创造出适应阿拉伯语的新词汇予以准确的表达,使外来语汇阿拉伯化。

个人作品

他的著述涉及到各个学科领域,主要的有:《太阳和月亮的作用》、《天空与世界》、《论彩虹》、《创造人类说》、《击石取火》、《耕作篇》、《逻辑学》、《哲学家、智者轶事及学子的礼貌》、《宗教的真谛》、《世界历史——创世、先知、帝王、民族、哈里发》、《希腊人的语法规划》、《费尔夫里尤斯的逻辑学序言》、《相书》等。侯奈因是向阿拉伯翻译介绍希腊科学文化的杰出代表人物,为促进希腊文化和阿拉伯文化交流融合作出了重大贡献。阿拉伯学者称他是“翻译家的最高长老”、“科学的源泉,道德的矿井”;西方学者誉他为“九世纪最伟大的学者”,“希腊文化和伊斯兰文化融合的最优秀代表”。

(杨克礼)

侯奈因·伊本·伊斯哈格

更新日期:2024-11-01