陈尧光

简介: 陈尧光少年时代曾随父母先后旅居日本东京及香港。太平洋战争爆发后,辗转到重庆,入南开中学高中部读书,1944年毕业。同年考入成都燕京大学新闻学系,兼修英国文学。
[展开]

陈尧光的个人经历

陈尧光 - 简介

陈尧光,祖籍江苏无锡,1926年12月22日生于上海市。中国社会科学院文献信息中心研究员。 陈尧光少年时代曾随父母先后旅居日本东京及香港。太平洋战争爆发后,辗转到重庆,入南开中学高中部读书,1944年毕业。同年考入成都燕京大学新闻学系,兼修英国文学。其时曾兼任成都青年会英文夜校教员及《时代电影》杂志编辑,并开始翻译作品。抗日战争胜利后,曾借燕京大学迁回北平需时较长之机,回到上海任《新闻报》记者,采写社会及外事新闻。1946年9月又离沪北上,重返燕大复学。其时曾于课余为上海《新闻报》、《大公报》采写、编译了大量文章,并兼任《美星电影》杂志总编辑。1948年夏,以文学士学位自燕京大学毕业后,即南返至沪。但因当时上海各报馆难以增编,乃考入上海美国新闻处担任翻译。不久,又自行联系广州《建国日报》担任其驻沪记者,利用业余时间为该报采写了几个月的时事通讯。

陈尧光 - 工作经历

1949年11月,陈尧光离开上海到北京,进中央人民政府文化部对外文化联络局,从事编译、研究工作及接待外宾任务。1951年任该局展览科长。1952年被派参加在中南海怀仁堂举行的建国后第一次国际性会议“亚洲及太平洋区域和平会议”的组织服务工作,担任会场组副组长。当时,是新中国开展对外文化交流活动的初期,陈尧光被派接待过苏联、民主德国、匈牙利、捷克斯洛伐克、蒙古等国来我国访问演出或举办展览的艺术演出团体和艺术家,以及来自印度和尼泊尔的文化使者。1956年起,调任编译科科长,主编《文化交流资料》月刊,负责审校译稿。1958年,国务院对外文化联络委员会成立时,改任该委员会宣传司科长,主编供领导同志内部参考的《国际文化动态》周刊。1964年,国务院对外文化联络委员会增设亚非拉文化研究所时,被调任亚洲组副组长。1965年被评为副研究员。

文革期间陈尧光被下放“五七”干校四年

1973年回京时,原单位对外文委已被撤销,陈尧光乃被分配到中国科学院科学出版社,担任《中国科学》(英文版)杂志英文编辑。1978年春,经本人申请,获领导批准归队,调至新组建的中国社会科学院情报研究所工作,历任第二(欧美)研究室主任、学术委员、研究员等职,并在最初几年内协助社科院外事局承担一些口译工作。

1980年—1981年间,陈尧光作为中国社会科学院代表团成员访问了英国和西班牙,并顺访了法、德、瑞士等国,并于1981年11月,以交换学者身份赴美,担任美国伯克利加州大学人类学系及东亚研究所研究员、美中教育学院教授,1984年回国。1985年—1987年间,又两度再次访美参加学术活动,并被派参加东京联合国大学“亚洲展望规划”学术讨论会,担任中国组组长,先后在日本、澳门、泰国参加学术活动。

1988年春,经北京市委统战部、市政协、民盟北京市委会同中国社科院领导协商同意,陈尧光被派兼任第七届北京市政协委员、驻会副秘书长,负责联系市政协学习委员会、文史委员会及北京社会主义学院的工作。1992年开始享受政府特殊贡献津贴。1993年,经中国社科院推荐。代表“社会科学界”任第八届全国政协委员,并仍在北京市政协任第八届北京市政协常委及《北京政协》杂志主编。1996年,兼任北京市社会科学联合会哲学社会科学“九五”规划政治学学科组成员及召集人。1998年9月,被聘任为中央文史研究馆馆员。

陈尧光 - 主要成绩

陈尧光曾任中国翻译工作者协会理事、中国社会科学院美国研究所《美国研究》编委、《社会科学新辞典》编委及国际哲学与人文科学理事会会刊《第欧根尼》中文版编委、北京市社会学学会理事、北京市海外联谊会理事。曾任中国民主同盟第五届至第七届中央委员,民盟中央联络委员会副主任,民盟北京市委十人领导小组成员,民盟北京市委联络委员会主任等职。

陈尧光长期从事翻译工作和社会学、政治学、文化人类学及国际文化的研究工作,成果卓著。在半个多世纪的研究工作中,除撰写供内部刊物发表的研究成果外,还公开发表和出版著述及译作达350多万字。其主要专著有《大洋东岸—美国社会文化初探》、《丘吉尔》、《中国现代化过程中的文化因素》(英文)、《美国人的文化价值观》等;主要译作(包括独译和合译)有《根--- 一个美国家族的历史》、《社会毒瘤》(菲律宾国父黎萨尔著)、《俄国在中亚》、《无鸟的夏天》(韩素音著)、《杜鲁门回忆录(第一卷)》、《远征欧陆》、《东方快车谋杀案》、《碧波余生》、《拿破仑论》等;负责校审的译作有:《艾登回忆录--- 面对独裁者》、《德拉克罗瓦日记》等。

陈尧光

更新日期:2024-05-17